如何表达让日语更地道?\#
以下的所有表达均为笔者亲口听到日本人所使用的用法(日本人日常对话所使用的),并非来自于教科书和一般的书籍
- うっかり屋さん → clumsy person 粗心的人
彼はうっかり屋(悪気はなくて、勘違いする、忘れ物をする、ものをなくす、など おっちょこちょいなところがある)だけど、憎めないんだよね。それはきっと、彼がいつも一所懸命で、悪気や悪意がないから
- 腹を立てる → 生气,发怒
- 生活を送る → 生活,有时候前面会接一些描述,过...样的生活
- 台無しにする → 弄坏,断送
- とどめを刺す → 补刀,致命一击
- 口を挟む → 插嘴
- 決めつける → 断定
- 身の程知らず → 不知天高地厚,没有自知之明
小鞠だって、普通に顔は整ってるじゃん → 你不也长得挺好看的嘛
商店街の集まりでも、みんな心配してたんだよ → 商店街的大伙们可担心你了
それにしても大手柄だぜ → 你立大功了哟
これ、妥協して空いてるとこで買ったら、ハズレてだったの → 无奈之下选了不用排队的店,结果踩雷了
それのせたばかりだって、もう少し火が通るの待とうよ → 这才刚放上来的,等它再烤一会呀
糖質の塊 → 字面意思就是 糖块 ,实际意思更接近 碳水炸弹
ネタバレ → 物語の展開や結末といった重要な部分を暴露すること、ネタをばらしてしまうこと, Spoiler, 剧透
話の流れ → 自然而然